郑咏谢 Zheng Yongxie (18. Jhd.)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
纪事述怀 |
In einer Chronik erzähle ich von meinen Gefühlen |
| |
|
| |
|
| 忆予初生日, |
Ich erinnere mich, am Tag meiner Geburt |
| 乃在邹鲁乡。 |
Noch in meiner Heimat Zou und Lu |
| 阿父时作守, |
War mein Vater damals Gouverneur |
| 嬉戏趋黄堂。 |
Wir liebten es, in seinem Büro zu spielen |
| 稍长肆女训, |
Als ich etwas größer war, lernte ich, was es heißt, eine Frau zu sein |
| 纫佩荃芷芳。 |
Ich nähte duftende Blumen als Gürtelschmuck an |
| 绣余缀吟咏, |
Wenn ich fertig mit Sticken war, verfasste ich Gedichte |
| 优游翰墨场。 |
Ich verbrachte eine sorglose Zeit mit Pinsel und Tusche |
| 封胡与遏末, |
Den talentierten Xie Vettern |
| 弟妹随肩行。 |
Eiferte ich mit meinen Geschwistern nach |
| 阿父博一粲, |
Auf dem Gesicht unseres Vaters riefen wir ein Lächeln hervor |
| 盐絮分颉颃。 |
Mit unseren wetteifernden Versen über Salz und Weidenkätzchen |